Рекомендуем

Новости
  • Boomновости №1’9 (2018)
    Boomновости №1’9 (2018)

    А вот и наша 1-ая сентябрьская выборка новостей русской комикс-индустрии. Начало шквала анонсов к дальнейшему Далее →

  • Earth x graphitti designs limited signature edition
    Earth x graphitti designs limited signature edition

    Продолжаю говорить о серии коллекционных изданий от Graphitti Designs. В прошедший раз, напомню, мы познакомились с расчудесным Далее →

  • Pictures that tick vol. Два limited/signed
    Pictures that tick vol. Два limited/signed

    Даже не помню, как я в первый раз познакомился с творчеством Дэйва Маккина. Может быть, Далее →

  • Tale of sand box set
    Tale of sand box set

    В сей раз шелфпорн у нас совсем нетипичный. Это не редчайшее издание, тут нет автографа Далее →

  • Absolute danger girl
    Absolute danger girl

    Пока я жду несколько ценных посылок, продолжу говорить про линейку «абсолютов» от DC. В прошедший Далее →

Работа над ошибками, либо как сделать грамотный комикс (часть 2)

Работа над ошибками, или как сделать грамотный комикс (часть 2)

В предшествующей статье мы начали гласить о том, какие ошибки в большинстве случаев встречаются в текстах комиксов, и разобрали самые всераспространенные логические и стилистические недостатки. На данный момент предлагаем продолжить работу над ошибками и направить внимание на препядствия оформительского нрава. Из этого материала вы узнаете, как оформить сноски и цитаты, сколько точек может стоять на конце предложения и почему с русских изданиях не употребляется символ, состоящих из 2-ух дефисов. Познание всех этих тонкостей дозволит для вас сделать прекрасный и грамотный комикс, что наверное будет положительно оценено вашими читателями.

  • Какими бы ни были фраза и эмоциональное состояние героя, если вы желаете окончить реплику многоточием, используйте только три точки («…»), не две («..») и не 5 («…..»).
  • В случае вопросов либо восклицаний лучший вариант – один вопросительный либо восклицательный символ на конце фразы. В последнем случае – но исключительно в последнем! – их может быть три («???» либо «!!!»). Желаем сходу предупредить, что схожих сочетаний не должно быть много, по другому это будет свидетельствовать об истерике – или у вас, или у ваших героев.
  • Если предложение – это сразу вопрос и восклицание, то верный порядок символов такой – «?!» (не напротив). Еще есть и таковой символ – «?!.»: это сразу вопросительный и восклицательный знаки и многоточие.
  • Тире и дефис – это различные знаки. Дефис – маленький, до и после него не необходимы пробелы. Исходя из убеждений грамматики он пишется снутри 1-го слова (к примеру, «ярко-белый», «мало-мальский», «экс-президент»). Тире – длинноватое, с пробелами до и после. Оно ставится меж словами: «Лондон – столица Великобритании», «Поезд „Москва – Санкт-Петербург“».
  • Кстати, не наилучший тон – ставить два дефиса заместо тире. Логика «Два дефиса – это вроде бы длиннющий символ, означает, тире» не работает – не поленитесь поставить тот символ, который вправду должен стоять в этом месте предложения.
  • В забугорных комиксах для обозначения незаконченных фраз употребляется символ из 2-ух дефисов. В российском языке такового знака нет: на конце незавершенного предложения ставьте только многоточие. Не запамятовывайте, что незаконченных предложений не должно быть очень много, по другому высказывания будут плохо читаться (либо у аудитории возникнет чувство, что для вас просто лень дописывать фразы до конца).

Работа над ошибками, или как сделать грамотный комикс (часть 2)


Пример использования многоточия при разрыве реплики (отрывок из комикса «Дэдпул»)

  • По «традиционным» правилам российского языка, если предложение разрывается и располагается в разных местах текста, 1-ая часть таковой фразы завершается многоточием, а 2-ая с него начинается. Таким макаром мы демонстрируем, что эти две половинки по сути составляют одно целое. Легче всего отыскать подобные примеры в газетах и журнальчиках. Скажем, два подзаголовка, предваряющие каждый свою часть статьи и в принципе являющиеся одним предложением: «Депутат ехал с проверкой…» (дальше о депутате и проверке), «…Но так и не доехал из-за нехороших дорог» (дальше о состоянии дорог в регионе и мировоззрении депутата на этот счет). То же самое время от времени можно узреть в подписях к иллюстрациям.

В комиксах такое написание также может быть, но если в публицистическом издании разорванные предложения встречаются не очень нередко, то про комикс такового не скажешь. Чтоб не плодить богатство многоточий, на практике их почти всегда опускают. И тут на создателя падает дополнительная ответственность – привести высказывания таким макаром, чтоб читателям было точно ясно, в какой последовательности герои произносят фразы (поточнее, их отрывки).

Подводя результат теме многоточия перед частями разорванных реплик, заметим, что главное правило для комикса и комиксиста – изберите себе один вариант и придерживайтесь его в протяжении всей книжки.

  • Но есть такие случаи, когда многоточие сначала предложения точно не будет излишним. Какой-то из них – если вы желаете показать, что предложение и/либо беседа в целом начались совсем не с первого написанного вами слова (но это начало вы по каким-то причинам не приводите). К примеру, герой подслушивает чей-то разговор, и 1-ое, что он слышит, – слово «Подкуп». Если вы желаете показать, что ранее были какие-то еще слова, используйте многоточие – «…Подкуп».

Разглядим другую ситуацию. Представим, что у нас есть два бабла – они даны попорядку, но заключенные в их высказывания выражают совершенно различные мысли (на различные темы). Тут до второго бабла многоточие тоже будет уместно. Этим вы покажете, что у героя в голове происходит некоторый мыслительный процесс, сокрытый от читателя, и что меж написанными предложениями предполагались и другие, проигрываемые в голове героя. Почему бы тогда просто не дать многоточие в конце первой высказывания, спросите вы? Так как так читатель пошевелит мозгами, что 1-ая идея просто не закончена. Чтоб исключить двойственное истолкование, символ препинания переносят в начало второго бабла.

Работа над ошибками, или как сделать грамотный комикс (часть 2)

Пример использования многоточия в начале реплики (отрывок из комикса «Юные Мстители»)

  • По сути в комиксах лучше обходиться совсем без переносов – обычно, в маленьких фразах они смотрятся не очень отлично, и их стараются не употреблять. Но если без их не обойтись (к примеру, у вас встречается очень длинноватое слово, которое никак не влезает на одну строчку), идеальнее всего будет поставить перенос меж гласной и согласной либо 2-мя согласными. Другими словами – «глас-ной либо дву-мя со-глас-ны-ми». Но эта рекомендация очень общая, потому что существует выше 10 правил по правильному переносу слов, учитывающих лучшее деление по слогам, смысловым частям (а именно, вот поэтому мы хотим предложить переносить «со-глас-ны-ми», а не «сог-лас-ны-ми») и даже благозвучию. Беря во внимание, что перенос в комиксе – явление не самое желательное, приводить все правила не лицезреем смысла, но тонко намекнем, что отыскать их в Вебе не составит труда.
  • Почти всегда комикс передает речь героя, потому достаточно нередко появляются ситуации, когда нужно показать удивление, заикание, задумчивость либо какое-либо еще состояние, при котором человек произносит один и тот же звук пару раз либо удлиняет его. В таком случае руководствуйтесь последующим принципом: на письме этот эффект передается двух- либо трехкратным (но менее) повторением соответственной буковкы, и данное повторение обычно пишется через дефис.

Другими словами вы сможете написать, к примеру, «О-о-о» либо «О-о», «Хм-м» либо «Хм-м-м», «П-п-привет» либо «П-привет». «Дай мне во-от ту бутылку» либо «Во-о-от ту». Вобщем, здесь есть и несколько тонкостей, к примеру «Тсс» пишется слитно и с 2-мя С – такое написание зафиксировано в словаре, а у «М-м-м» закреплены такие варианты – «Мм», «М-м», «М-м-м».

Если по сюжету ваш герой очень очень заикается либо находится в состоянии последней задумчивости, возбужденности, радости, другими словами практически не может гласить от нахлынувших чувств, на письме это можно передать последующим образом: повторить не буковку, а слог. При этом для того чтоб зрительно передать огромную паузу меж повторениями, используйте не дефис, а многоточие. Смотреться это может, к примеру, вот так: «Д-да… да… даже не знаю, что сказать». Либо так: «Про… про… прости». В этом случае количество повторений формально не ограничено, но все таки не стоит ими увлекаться: сбалансированный вариант все те же два-три.

Работа над ошибками, или как сделать грамотный комикс (часть 2)


Пример заикания (отрывок из комикса «Сорвиголова»)

  • Для комиксов (как и для большинства других художественных произведений) удобнее всего таковой формат сноска, при котором в тексте ставится ссылка, а понизу странички дается расшифровка. Это может быть перевод слова, пояснения к упоминаемым событиям, лицам и т.д. Принципиальный момент – в неких художественных и тем паче нехудожественных произведениях допустимы обширные расшифровки, но для комикса это не самый успешный вариант. Помните, что сносок вообщем не должно быть очень много, потому что это затрудняет чтение.

Несколько принципиальных моментов, касающихся дизайна сносок:

  1. Обычно, расшифровки отделяются от основного текста, чтоб читатель не запутался.
  2. На конце расшифровки в эталоне должна стоять точка.
  3. Ссылка в большинстве случаев ставится до символов препинания (запятой, точки и т.д.), исключение – если она относится ко всей фразе (к примеру, к цитате). Если дается выражение в скобках, и ссылка относится к последнему слову этой части предложения, она ставится до скобки, если ко всему выражению – после нее.
  • Оформление цитаты находится в зависимости от того, приводите ли ее дословно (такие цитаты нужно брать в кавычки) либо пересказываете, даете своими словами (тут кавычки не необходимы). При дословном цитировании фразу не непременно приводить полностью, но пропуски лучше обозначить – либо многоточием, либо вот таким знаком: … Последний специально предназначен для пропуска в цитат, но больше характерен для нехудожественной литературы, «серьезных» жанров.

Для хоть какой цитаты очень принципиально показать, чьи слова вы приводите. Можно сделать это, как мы гласили выше, при помощи сноски, а можно – ввести упоминания создателя в речь героя. При этом необязательно именовать четкое имя и полное заглавие произведения, если вы считаете, что это беспринципно. Допустимы, к примеру, такие пояснения: «Как гласил мой возлюбленный поэт, „Остановись, мгновенье, ты прекрасно“» либо «По словам классиков, разруха-то больше в головах». Но хоть какое-то пояснение должно быть, по другому вы покажете читателю его маленький ум, недостающий уровень образования либо еще что-либо такое, что аудитории навряд ли понравится.

Работа над ошибками, или как сделать грамотный комикс (часть 2)


Пример использования цитаты из известного произведения (отрывок из комикса «Дэдпул»)

В заключение приведем несколько общих советов, как сделать текст комикса более грамотным. Наши советы касаются даже не столько самих правил российского языка, сколько того, как лучше инспектировать свой текст, чтоб уменьшить число ошибок и опечаток.

  • После того как вы написали текст, перечитайте его через какое-то время. В эталоне – через пару-тройку дней либо даже неделю. В последнем случае (если нет времени на настолько огромную паузу) можно по окончании работы над репликами заняться кое-чем другим, чтоб отвлечься, а уже позже проверить себя. Дело в том, что мы нередко пропускаем ошибки в текстах, которые нам очень отлично знакомы. В таком случае мы уже не читаем слова, а просто бегаем очами по строкам, и мозг просто «вспоминает» то, что он уже и так знает. Вот поэтому инспектировать свои тексты всегда труднее всего, но этот процесс можно малость облегчить, если «подзабыть» собственные предложения, отвлечься от их.
  • Очередной увлекательный прием – в буквальном смысле посмотреть на текст заного: поменять его внешний облик либо носитель. Если фразы будут по-другому смотреться, то и восприниматься они будут по другому. Посреди вариантов, как применить этот метод самопроверки на практике, – распечатать комикс и прочитать его, как говорится, с листа, а не с экрана компьютера. Можно скопировать текст (без изображений) в Word. Это отлично и с той точки зрения, что в центре вашего внимания останутся только предложения, и изображения не будут вас отвлекать.
  • Свежайший взор излишним не будет. Естественно, лучший вариант – если у вас есть знакомый редактор либо, к примеру, учитель российского языка, но даже при отсутствии таких, найдите того, кто сумеет прочитать ваше произведение. Незамыленный взор наверное увидит что-то, что вы могли пропустить.

Работа над ошибками, или как сделать грамотный комикс (часть 2)

  • Естественно, познание главных правил грамматики, орфографии и пунктуации излишним никогда не будет, и если вы желаете освежить их – не отказывайте для себя в этом. Вобщем, мы не призываем перечитывать учебники – можно пойти и другим методом. На многих веб-сайтах, посвященных грамотности, встречаются различные хит-парады часто встречающихся ошибок – ознакомьтесь с ними, может быть, вы откроете себе достойные внимания моменты. Очередной неплохой метод уяснить правила – добавить в их толику юмора. К примеру, почитайте уже ставшие интернет-фольклором «70 правил российского языка ». Те либо другие тонкости, отраженные в иллюстрациях, также станут более действенным и приятным методом подтягивания грамотности.
  • Очередной момент, связанный с аспектами языка, – никогда не смущяйтесь инспектировать себя, если сомневаетесь в том, какую буковку написать, нужна ли тут запятая и можно ли так соединять слова. Пожалуй, этот совет – один из важнейших: многие ошибки связаны не с неграмотностью, а с безразличием пишущего. Необязательно держать все правила в голове, но если вы чувствуете неуверенность, не поленитесь залезть в словарь либо справочник (в том числе электрический). Посреди фаворитных и знатных ов с самой различной информацией отметим «Грамота.ру», «Грамма.ру» и т.д.
  • Не доверяйте слепо программкам проверки орфографии. Естественно, игнорировать предупреждения не стоит, но, до того как не смотря принимать правки, уточните, верны ли они. Во-1-х, программка может некорректно осознать ваше предложение, а во-2-х, в ней могут быть заданы вначале некорректные установки. К примеру, проверка орфографии MS Word считает, что частичка «тем не менее» должна выделяться запятыми с 2-ух сторон, но правилам российского языка это предположение не соответствует. Еще пример – MS Word напористо предлагает ставить точки после таких сокращений, как «млрд», «млн» и «трлн», но это, снова же, противоречит действующим нормам.
Опросы

Самая ожидаемая книга от "Азбуки"

Просмотреть результаты

Загрузка ... Загрузка ...